November 12, 2022

8:00 A.M. - 11:30 A.M. PT

9:00 A.M - 12:30 P.M. MT

10:00 A.M - 1:30 P.M. CT

11:00 A.M - 2:30 P.M. ET


Editing and Proofreading: Light at the End of the Tunnel!

You’ve finished the first draft. But you’re not done yet! Language professionals edit and proofread every day. Improve these skills with methods that you can immediately apply in your work, in combinations that take account of your own strengths and weaknesses. This workshop introduces methods to make the final process of checking a text more reliable and to assure translators, editors, and writers that they are delivering an accurate, well-presented, and professional product. We’ll explore old-fashioned, time-tested proofreading techniques and newer electronic tools, and fashion them into processes that work in our fast-paced, deadline-driven world. Participants will leave with practical tips that can be applied immediately. The workshop will include exercises, quizzes and multiple interactive segments, so participants should plan to have their cameras on and be active throughout.


Note-Taking with Symbols: Tips and Tricks

Grab your notepad and a pen. We're going to make some magic happen so that you can take your note-taking to the next level! During this workshop, we will briefly cover a few basic elements of note-taking and then we will dive right into learning some symbols for concepts frequently used when interpreting in education settings. We will be drilling these symbols with a variety of engaging exercises and fun activities so that they can become second nature to you.




Karen Tkaczyk, PhD, CT

Karen Tkaczyk grew up in the UK. She has an MChem in chemistry with French from the University of Manchester and a diploma in French and a PhD in organic chemistry from the University of Cambridge. She worked in the pharmaceutical and cosmetics industries before moving to the US, having children, and then switching careers. She started her translation practice in in 2005. Since then, Karen has been translating French into English, localizing and editing English, and training other translators, mainly in the area of scientific and technical writing and editing. In 2021 she made another professional shift and began working for MasterWord Services, Inc in a Sales/Account Management role. Karen is ATA-certified (French to US English) and a Fellow of the ITI (Qualified for French to UK English). She works from home in the Denver, Colorado area.


Carola Lehmacher-Richez, FCCI, coreCHI

Carola is a multi-lingual freelance translator and interpreter with over fifteen years of experience working with government and industry at executive and operational level. She holds two university degrees in translations studies granted by the Universidad de Buenos Aires, Argentina. Additionally, she obtained a Spanish ˂˃ German interpreting diploma (2005) and concluded a 3-year Spanish ˂˃ English interpreting course (2008). In 2013 and 2014, she taught 2 interpretation courses - namely Interpretation I and II, - and a translation workshop at the Universidad de Buenos Aires.




Members: $30
Non-Members: $45